martes, 29 de agosto de 2017

MARTES - EXPRESIONES ("The cream of the crop”)

- "The cream of the crop" ... ("La flor y nata”)
Pronunciación: /ðə kriːm ɒv ðə krɒp/
- A. Significado: Literalmente sería “la nata de la cosecha” o “la nata del lote”, y se usa para indicar el mejor elemento de un conjunto de elementos similares. Se usa normalmente para hablar de la mejor elección, bien sea del trabajador a contratar para un puesto, del coche a comprar o del restaurante al que llevar a tu pareja por San Valentín si la cagaste con el regalo y no quieres pasar varias semanas durmiendo en el sofá (como me pasa a mi cada año).
Ejemplo de uso: “It had the best-trained, most-motivated employees in the business, and its top executives were considered the cream of the U.S. airline crop.”
- B. Origen: La “cream” es la nata, que aunque a mí me da asco encontrármela en la leche, se la considera la mejor parte de la leche y por eso se usa para hacer pastelitos de esos que engordan y suben el colesterol. “Cream”, se usa pues como sinónimo de “lo mejor” de algo. Lo que pasa es que nadie sabe porque se creó la expresión “the cream of the crop”, ni qué relación tiene la nata y la cosecha. El único nexo de unión parece ser que “cream” y “crop” se parecen por las letras con las que empiezan y a los ingleses les gustan esos juegos de palabras.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario