- "Photobomb" ...
("Reventar la foto”)
Pronunciación: /ˈfəʊtəʊ bɒm/
Este es uno de esos términos que está prohibido usar en un avión o en presencia de Donald Trump igual que sucede con “peluquín” (“toupee”) en presencia de este. La razón está clara, contiene la palabra “bomb” aunque la expresión no tenga nada que ver con las bombas.
El “photobomb” es la acción de arruinarte una foto que iba a quedarte cojonuda (“awesome”) y que pensabas subir a Facebook para que tus amigos se muriesen de envidia (“to get green with envy”) y todo porque viene el gracioso de turno y se mete en medio. Puede que su intención fuera gastarte una broma (“a practical joke”), pero te dan unas ganas de comprarle un flotador de cemento que no veas.
Si bien este es el uso principal, se usa también cuando la foto te la arruinan de modo accidental, como el perro que te muerde justo en el momento en el que sacaban la foto, o cuando la gaviota choca contra el objetivo (“lens”) de la cámara, atraído por el olor a pescado de un fotógrafo que solo se ducha cada luna nueva (“new moon”).
El primo hermano del “photobombing” es el “videobombing”, que es lo mismo, pero en vídeo en este caso. Esto se aplica sobre todo para esas noticias en las que conectan en directo (“live”) con el corresponsal (“correspondent”) que está intentando cubrir la migración de la medusa callejera en la playa de Gandía y de detrás del malecón (“brakewater”) sale un pulpo gigante y se lo lleva arrastrándolo a las profundidades abisales para alimentar a sus crías.
Ejemplo de uso: “My ridiculous roommate photobombed most of the pictures of me at the picnic.” (“Mi ridículo compañero de piso me reventó la mayor parte de mis fotos del picnic.”)
Pronunciación: /ˈfəʊtəʊ bɒm/
Este es uno de esos términos que está prohibido usar en un avión o en presencia de Donald Trump igual que sucede con “peluquín” (“toupee”) en presencia de este. La razón está clara, contiene la palabra “bomb” aunque la expresión no tenga nada que ver con las bombas.
El “photobomb” es la acción de arruinarte una foto que iba a quedarte cojonuda (“awesome”) y que pensabas subir a Facebook para que tus amigos se muriesen de envidia (“to get green with envy”) y todo porque viene el gracioso de turno y se mete en medio. Puede que su intención fuera gastarte una broma (“a practical joke”), pero te dan unas ganas de comprarle un flotador de cemento que no veas.
Si bien este es el uso principal, se usa también cuando la foto te la arruinan de modo accidental, como el perro que te muerde justo en el momento en el que sacaban la foto, o cuando la gaviota choca contra el objetivo (“lens”) de la cámara, atraído por el olor a pescado de un fotógrafo que solo se ducha cada luna nueva (“new moon”).
El primo hermano del “photobombing” es el “videobombing”, que es lo mismo, pero en vídeo en este caso. Esto se aplica sobre todo para esas noticias en las que conectan en directo (“live”) con el corresponsal (“correspondent”) que está intentando cubrir la migración de la medusa callejera en la playa de Gandía y de detrás del malecón (“brakewater”) sale un pulpo gigante y se lo lleva arrastrándolo a las profundidades abisales para alimentar a sus crías.
Ejemplo de uso: “My ridiculous roommate photobombed most of the pictures of me at the picnic.” (“Mi ridículo compañero de piso me reventó la mayor parte de mis fotos del picnic.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario