sábado, 5 de agosto de 2017

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Staycation")

- "Staycation" ... ("Vacaciones en casa”)
Pronunciación: /steɪˈkætaɪən/
Con la Toma de la Bastilla (“the Storm of the Bastille”) los trabajadores se ganaron el derecho de disfrutar de unas vacaciones y de relajarse viendo espectáculos como la guillotina, que durante un tiempo era como ir al fútbol pero a lo francés.
Con la independencia Americana obtenida en la Guerra de las Galaxias, Estados Unidos hizo su andadura en solitario y por cambiar cambiaron hasta el nombre de las vacaciones, que para las colonias británicas eran las “holidays”, y los americanos las llamaron “vacations” para que sonara más al sueño americano.
Lo que ni unos ni otros sabían en que con la crisis inmobiliaria el concepto de irse de vacaciones (“to go on holiday” o “to go on vacation”) se convertiría en un sueño solo al alcance de los ricos y de las Kardashians. El común de los mortales nos veríamos obligados a pasar las vacaciones en un lugar muy horrible llamado “casa” o “apartamento” según aquello en lo que uno se hubiera hipotecado de por vida. Surge así el concepto de “staycation” o “vacation” en la que uno en lugar de irse se queda (“to stay”) en casa. Su primo hermano serían las “nearcations”, o vacaciones en las que uno se va pero a un sitio muy cercano como a la casa del pueblo de sus padres que está  a un tiro de piedra.
Por supuesto que la versión británica sería las “holistay”, término que se oye muy de tanto en tanto, aunque los británicos son ya de por sí de pasar las vacaciones en su isla o a lo sumo irse a Mallorca o a Ibiza a pagar precios astronómicos por un cubata barato antes de saltar por el balcón del hotel hasta la piscina.
Ejemplo de uso: “A staycation has several benefits, including sleeping in your own bed.” (“Unas vacaciones en casa tienen varios beneficios, incluyendo dormir en tu propia cama.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario