-
"To move on" ... (“Salir adelante")
Pronunciación: /tuː muːv ɒn/
No hay nada peor que el que tu pareja te deje como quien baja la basura, sin emociones, con total indiferencia. Para significar esa forma de plantarte, el inglés tiene el verbo “to dump”, Cuando a uno le hacen eso, lo normal es que se deprima (“ to get depressed”) y acabe abandonándose (“to leave himself / herself go”), es decir, que no se duche, no friegue los platos y viva pendiente del wassap por si su pareja intenta volver.
No hay nada peor que el que tu pareja te deje como quien baja la basura, sin emociones, con total indiferencia. Para significar esa forma de plantarte, el inglés tiene el verbo “to dump”, Cuando a uno le hacen eso, lo normal es que se deprima (“ to get depressed”) y acabe abandonándose (“to leave himself / herself go”), es decir, que no se duche, no friegue los platos y viva pendiente del wassap por si su pareja intenta volver.
Es en este tipo de situación que los amigos de uno, o los familiares,
acaban por aparecer en casa, ver el estado lamentable de esa persona abandonada,
de la que se han apiadado (“to take pity on”) incluso las cucarachas que empiezan a poblar su casa, y llega el
momento de pedirle que tire adelante (“to move
on”), es decir, que supere esa relación, salga de su
depresión, retome su vida y siga adelante con sus propios proyectos e
ilusiones.
“To move on” tiene pues el sentido rehacer la vida (“rebuild his life”) de uno tras una
relación fallida, pero también tras cualquier tipo de crisis personal que han
destrozado a la persona o a su mundo por completo. Estos otros casos pueden ser
un despido (“dismisal”), el perder a un ser querido o incluso el descubrir que las acciones de
Coca Rabo en las que uno se gastó todos sus ahorros ahora no valen ni como
papel higiénico por ser de un material muy rasposo (“rough”).
Ejemplo de uso: “I've lived in this town long enough - it's time to move on.” (“He vivido en esta ciudad el tiempo suficiente. Es hora de seguir adelante y marcharse.”)
Ejemplo de uso: “I've lived in this town long enough - it's time to move on.” (“He vivido en esta ciudad el tiempo suficiente. Es hora de seguir adelante y marcharse.”)
¿Buscas profesor online de
inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario