sábado, 9 de septiembre de 2017

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Intervention")

- "Intervention" ... ("Intervención...”)
Pronunciación: /ˌɪntə(ː)ˈvɛnʃən/
En España la mayor parte de la gente va a su puta bola (“to do one’s own things”) y no se mete en la vida de nadie porque la vida privada (“the private life”) es cosa de cada uno y antes nos cortaríamos las uñas con una motosierra que decirle a un amigo que se está casando con la persona equivocada aunque sea un o una psicópata (“psycopath”). En algunos países de habla inglesa las cosas no son así, y los amigos o familia consideran que tiene el deber moral (“moral duty”) de intervenir en la vida de alguien si consideran que está cometiendo un grave error o que está siguiendo un camino que le lleva a la destrucción o a la ruina.
En este contexto, el concepto de “intervention” se usa para hablar de cuando los amigos o familiares (“relatives”) hablan entre ellos y deciden intentar poner fin a una conducta indeseada por parte de alguien, y luego se reúnen con él por sorpresa para explicarle el error que está cometiendo y aconsejarle que cambie de actitud. Si no hace caso se le puede pegar una paliza con la goma del butano, pero esto es optativo y va contra los acuerdos de Kioto.
Esto se ve mucho en las telecomedias (“sitcom”) americanas en las que hasta le ponen un cartelito indicando que es una “intervention” y las usan no solo para curar adicciones a las drogas o al juego (“gambling”) sino incluso a manías insoportables como cepillarse (“to get laid with”) a todo lo que se le ponga por delante o usar la escobilla del retrete como cepillo de dientes.
Ejemplo de uso: “A family member or friend is often the first person to propose an intervention.” (“Un miembro de la familia o un amigo es frecuentemente la primera persona que propone una reunión de intervención.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario