miércoles, 13 de septiembre de 2017

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To pass up”)

- "To pass up" ... (“Dejar pasar")
Pronunciación: /tuː pɑːs ʌp/
Los principales sentidos del verbo “to pass” son “aprobar” un examen, sensación que no conozco porque en el colegio siempre fui el rey de las calabazas y no por mis dotes de horticultura, y “to pass” en el sentido de “pasar” por delante de algo o de alguien como cuando nos cruzamos con el suegro y nos hacemos el sueco (“to pretend not to have seen”) porque no tenemos ganas de que nos trate como un inútil en público.
Al pasar a “to pass up” tenemos una cosa muy diferente, ya que este phrasal se usa para indicar el declinar una opción o el dejar pasar una oportunidad (“chance”) de hacer algo. Normalmente se usa para indicar el dejar de lado una buena opción porque no nos convencía demasiado, o porque la alternativa nos parecía mejor. Un ejemplo sería el tener la opción de ir a la universidad porque nos ofrecen una buena beca de estudios (“scholarship”) pero “pasar” del tema porque nos han ofrecido un buen trabajo como extractor de hueso de aceituna para ensaladilla rusa. Otro ejemplo sería que nos hicieran una muy buena oferta por nuestro piso, y que la declináramos porque nos gusta demasiado el piso y ninguna cantidad de dinero nos va a hacer cambiar de idea.
Ejemplo de uso: “He simply couldn't pass up the opportunity to spend the summer in France.” (“Simplemente, no podía dejar pasar la oportunidad de pasar el verano en Francia.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario