lunes, 11 de diciembre de 2017

LUNES - VOCABULARIO GENERAL ("Troublemaker")

- "Troublemaker" ... ("Alborotador")
Pronunciación: /ˈtrʌblˌmeɪkə/
Las palabras compuestas que se forman con “maker” indican siempre algo que sirve o se usa para hacer algo. Así pues el “coffee maker” es una cafetera, el “teamaker” es una tetera eléctrica, el “peacemaker” es el casco azul (“blue helmet”) que despliega en un país en crisis para evitar que se maten entre ellos, y el “pacemaker” es el marcapasos que le marca un ritmo al corazón y que se queda sin pilas en vacaciones o cuando uno está en el Carrefour entre latas de atún.
Siguiendo esta línea de pensamiento, el “troublemaker” es alguien que podría definirse como una fábrica de marrones o un marronero en grado supremo, ya que se trata de una persona especializada en alterar (“to upset”) a un grupo de gente que hasta el momento estaba tranquila y en paz consigo misma. Es pues, una persona que con sus acciones consigue causal malestar (“unease”) y descontento (“discontent”) entre la gente y originar un montón de problemas y de momentos desagradables.
Ya hilando más fino (“to split hairs”), podemos añadir que puede causar este alboroto de modo consciente, intentado oponer a las masas (“masses”) contra alguien, especialmente un líder, jefe o persona con autoridad, y que en ocasiones incluso puede hacerlo inconscientemente al no parar de criticar o de sembrar cizaña (“to cause trouble”) en el grupo con el que se relaciona habitualmente.
Ejemplo de uso: “The newspapers had unjustly labelled him a troublemaker.” (“La prensa le ha etiquetado como alborotador de modo injustificado.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario