- "To think
ahead"
... (“Ser previsor")
Pronunciación: /tuː θɪŋk əˈhɛd/
Usar el cerebro es peligroso porque por cada idea que tenemos se mueren varios miles de neuronas, quizás por ello a la gente ya no le da por usar el verbo “to think” en su sentido básico de usar el coco. Sin embargo, al añadirle “ahead” conseguimos darle una vuelta de tuerca y parir un phrasal verb simpático porque su significado resulta fácil de entender por el contexto.
Usar el cerebro es peligroso porque por cada idea que tenemos se mueren varios miles de neuronas, quizás por ello a la gente ya no le da por usar el verbo “to think” en su sentido básico de usar el coco. Sin embargo, al añadirle “ahead” conseguimos darle una vuelta de tuerca y parir un phrasal verb simpático porque su significado resulta fácil de entender por el contexto.
“To
think ahead” significa precisamente eso: Mirar hacia el futuro y hacer
cálculos para evitar problemas o apuros que puedan llovernos encima. Se trata
pues, de meditar o reflexionar y hacer planes de modo activo. Implica ser
proactivo y no un zángano que con la excusa de que le gusta improvisar (“to
improvise”) pasa el día tirado en el sofá tocándose los cataplines
esperando que al final las cosas se soluciones por sí mismas o que un alma
caritativa venga a salvarnos los muebles (“to save the day”).
Ejemplo de uso: “I wish I had thought ahead and packed some food to bring with us.” (“Ojala hubiese sido previsor y hubiese empaquetado algo de comida para traer con nosotros.”)
Ejemplo de uso: “I wish I had thought ahead and packed some food to bring with us.” (“Ojala hubiese sido previsor y hubiese empaquetado algo de comida para traer con nosotros.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario