miércoles, 6 de diciembre de 2017

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To black out”)

- "To black out" ... (“Perder el conocimiento")
Pronunciación: /tuː blæk aʊt/
El “black out” nos suena de esa versión 3D del tetris que tuvo menos éxito que un botijo en la Antártida, y “blackout” es el típico apagón que afecta a un barrio o a una ciudad y que se produce cuando una ardilla muerde un cable en algún transformador y se corta el suministro eléctrico en algún momento incómodo como cuando la mayor parte de la población está sentada en el trono.
El prasal “to black out” se parece un poco a la idea de apagón, ya que en si se trata de un apagón pero de la cabezota de una persona, es decir, cuando se le nubla la vista, lo ve todo negro y pierde el conocimiento durante un rato o incluso durante varias horas. Es marearse o perder el sentido debido a algún tipo de debilidad física como cuando se está subiendo un piano de cola a un sexto sin ascensor.
Por supuesto que hay otros verbos para referirse a “perder el conocimiento”. “To faint” se usa también para ese tipo de mareo temporal, pero por alguna razón “to faint” se usa casi exclusivamente para referirse al desmayo de una mujer, y “to black out” cuando el que se desmaya es un macho man.
Otros verbos similares es “to knock out” pero esto es el desmayo que se produce por causas externas a uno como que te peguen un gancho la viejecita a la que intentabas adelantar en la cola del super, y “to pass out”, que es un desmayo en toda regla a causa de cosas como beber, etc. y que suele durar mucho más que el “black out”.
Ejemplo de uso: “The head injury during the car accident caused him to black out.” (“La herida en la cabeza que sufrió en el accidente le hizo perder el conocimiento.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario