- "To be snowed under" ... ("Estar
hasta arriba de trabajo”)
Pronunciación: /tuː biː snəʊd ˈʌndə/
- A. Significado: Para usar esta expresión, primero que nada hay que tener trabajo, porque va referida casi exclusivamente al mundo laboral. De hecho, se trata precisamente de eso, de tener mucho trabajo, tanto trabajo que estás al borde de un ataque de nervios porque no puedes dar abasto con todo lo que el jefe te ha mandado.
- A. Significado: Para usar esta expresión, primero que nada hay que tener trabajo, porque va referida casi exclusivamente al mundo laboral. De hecho, se trata precisamente de eso, de tener mucho trabajo, tanto trabajo que estás al borde de un ataque de nervios porque no puedes dar abasto con todo lo que el jefe te ha mandado.
Es una
expresión que suele usarla la persona que ve que se acaba la jornada laboral (“working
hours”) y constata que incluso haciendo horas extras (“overtime”) va
a tener problemas para acabar con las tareas asignadas. Es pues, un lamento de
angustia por no poder acudir a algún compromiso social o familiar por tener que
quedarse a trabajar.
Ejemplo de uso: "I'm absolutely snowed under with work at the moment." ("Estoy hasta arriba de trabajo de momento.")
Ejemplo de uso: "I'm absolutely snowed under with work at the moment." ("Estoy hasta arriba de trabajo de momento.")
- B.
Origen: Si el calentamiento global (“global
warming”) sigue a este ritmo, pronto no habrá quien entienda el significado
de esta expresión. Literalmente es “estar nevado hasta quedar debajo de la
nieve”, y es una metáfora que viene del hecho de que cuando nieva mucho uno
queda atrapado en casa, o donde esté, quedando incapacitado para ir a otro
sitio hasta que acabe la nevada.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario