jueves, 15 de febrero de 2018

JUEVES - LYRICS ("Ode to my family - Cranberries")

- Ode to my family - Cranberries

Understand the things I say.
Don't turn away from me,
'cause I've spent half my life out there.
You wouldn't disagree.

Do you see me? Do you see?
Do you like me?
Do you like me standing there?
Do you notice? Do you know?
Do you see me?
Do you see me? Does anyone care?

Unhappiness
where's when I was young,
and we didn't give a damn,
'cause we were raised,
to see life as fun
and take it if we can.

My mother, my mom,
she hold me, she hold me
when I was out there.
My father, my father,
he liked me, oh, he liked me.
Does anyone care?

Understand what I've become,
it wasn't my design.
And people everywhere think something
better than I am.

But I miss you, I miss,
'cause I liked it,
'cause I liked it when I was out there.
Do you know this? Do you know
You did not find me?
You did not find. Does anyone care?

Unhappiness
where's when I was young,
and we didn't give a damn,
'cause we were raised,
to see life as fun
and take it if we can.

My mother, my mom,
she hold me, she hold me
when I was out there.
My father, my father,
he liked me, oh, he liked me.

Does anyone care? [8x]

- Notas: Según la cantante, Dolores O’Riordan, esta canción está ligada a su decisión de salir de Irlanda cuando se formó el grupo Cranberries y ella tomó la decisión de cambiar su vida e intentar ser una estrella del rock. Esta decisión causó problemas con sus padres y en cierto modo está dedicada a esos recuerdos de la niñez, como en aquel mundo familiar se sentía protegida y feliz mientras que lo que la vida le estaba dando con el paso de los años no era lo que esperaba y al llegar a América se sentía presa de la soledad y en un mundo donde no parecía importarle a nadie lo que le pasara (de ahí lo de “does anyone care?”).
En palabras de la cantante “esta canción solo pueden entenderla aquellos cuyos padres murieron y ahora se lamentan de las cosas que no se dijeron cuando estaban en vida”.
- 1. “…turn away…” = El phrasal “to turn away” se usa para hablar de cosas como apartar la mirada o alejarse de una situación en la que no queremos implicarnos o de la que queremos desentendernos. Eso mismo es a lo que se refiere la cantante, que pide que le presten atención.
- 2. “…Unhappiness where's when I was young…” = La cantante se toma licencias poéticas que hacen la letra de la canción dificil, y este es uno de esos casos, que ni los nativos irlandeses acaban de descifrar. Al parecer, donde creció llevaba una vida feliz donde la infelicidad parecía estar oculta y se pregunta donde estaba durante su niñez (como si esta infelicidad estuviera esperándole fuera de su ciudad natal para caer sobre ella).
- 3. “…My father, my father, he liked me, oh, he liked me…” = Esa insistencia en que “le gustaba a su padre, oh, vaya si le gustaba” ha sido interpretada como que abusaba de ella, pero la cantante nunca ha dicho nada similar al hablar de su infancia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario