martes, 13 de febrero de 2018

MARTES - EXPRESIONES ("To throw in the towel”)

- "To throw in the towel" ... ("Tirar la toalla”)
Pronunciación: /tuː θrəʊ ɪn ðə ‘taʊəl/
- A. Significado: El original “to throw in the towel” significa lo mismo que su equivalente en español “tirar la toalla”. Es una expresión que se usa para hablar de rendirse o abandonar cuando uno se encuentra en una situación que le exige esfuerzo pero que está claro que no va a acabar bien. Un ejemplo de uso es la relación personal en la que descubrimos que la otra persona no siente lo mismo, y que esta relación no va a llegar a ninguna parte. En este caso “to throw in he towel” es dejar de intentar que las cosas salgan bien, aceptar la realidad y poner fin a la relación.
Ejemplo de uso: “We're not going to throw in the towel just because we lost one game.” (“No vamos a tirar la toalla simplemente porque perdimos un partido.”)
- B. Origen: No hace falta saberse todas las películas de Stallone haciendo de Rocky para saber que la expresión viene del mundo del boxeo, donde el asistente tira la toalla sobre el ring cuando quiere que el árbitro (“referee”) ponga fin a la pelea antes de que el contrincante le salte todas las muelas a su boxeador.
Lo curioso es que esta expresión solo se use desde el 1900 o eso, ya que antes esa rendición se simbolizaba lanzando sobre el ring la esponja con la que se lavaba la cara del boxeador entre los asaltos (“rounds”). Es por ello que antes de ese momento se usase la expresión “to throw in the sponge” con el mismo sentido y que hoy en día aun escuchemos lo de “to throw in the sponge” en lugar de “to throw in the towel”, aunque se usa de modo minoritario.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com




No hay comentarios:

Publicar un comentario