miércoles, 14 de febrero de 2018

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To break up”)

- "To break up" ... (“Romper")
Pronunciación: / tuː breɪk ʌp /    
Todo el mundo sabe que el verbo “to break” es el que usan los niños con nuestra colección de jarroncitos de porcelana de la IV dinastía de Ming, o el teléfono nuevo que nos ha costado varios miles de euros y que el niño quería comprobar si seguía funcionando tras caer desde un quinto piso.
Al pasar al phrasal “to break up” ya pasamos a un verbo de adulto, un verbo serio de esos que vienen acompañados de cebollas porque siempre alguien acaba llorando.
Sí, por un lado “to break up” se usa para hablar de desguazar un barco, un coche, e incluso disolver una banda de rock o un grupo de amigos como la panda de Verano Azul tras la muerte de Chanquete. Pero, con lo que este verbo se ha ganado su mala fama es con su significado de “romper” referido a una pareja o a una relación personal muy fuerte entre dos personas. La ruptura (“breakup”) es el primer paso de algo que podría ser una reconciliación (“reconciliation”) pero que la mayor parte de las veces acaba en divorcio (“divorce”), separación (“separation”), o incluso una orden de alejamiento (“restraining order”) si uno de los dos se pone pesado en seguir intentando solucionar las cosas pese a que la otra persona le ha dicho que antes se metería por el as de bastos un misil intercontinental que hacer las paces (“to make up”) y volver a vivir juntos.
Ejemplo de uso: “We broke up after she discovered I had unfollowed her in twitter”. (“Rompimos cuando descubrió que había dejado de seguirle en twitter.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario