miércoles, 12 de septiembre de 2018

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To come into”)

- "To come into" ... (“Heredar")
Pronunciación: /tuː kʌm ˈɪntuː/
Sé que llegará un momento en el que voy a estirar la pata (“to kick the bucket”), momento en el que mi herederos (“heirs”) se pondrán como locos de alegría y esperarán con mucha felicidad a que se haga lectura de mi testamento (“will”) pensado que van a heredar (“to inherit”) una suculenta fortuna. Pobres, no saben que todo va a ir a parar a pagar cursos de inglés a los besugos de río y a las anchoas cántabras.
To come into” es un verbo que tiene que ver con este concepto de heredar o recibir una ganancia inesperada resultado de la defunción de un familiar o alguien cercano.  Lo de “to come into” suena a tropezar con algo, y esa es la idea detrás del verbo, recibir una ganancia en forma de dinero o incluso de una propiedad con la que uno se encuentra de modo inesperado. Es como si fuéramos por la calle y al girar una esquina nos encontrásemos con un perro rabioso babeando y en lugar de saltarnos a la yugular (“jugular”) se pusiera gafas, nos leyera el testamento de nuestro tío Alberto y no comunicara que hemos heredado una mansión (“stately home”).
Si bien casi siempre se va a usar para hablar de dinero o propiedades heredadas, puede usarse también para hablar de ganancias inesperadas cuando el valor de nuestras acciones en bolsa se multiplica, o cuando las ganancias nos llegan como consecuencia de un regalo de alguien acaudalado (“wealthy”).
Ejemplo de uso: “She came into a bit of money when her grandfather died.” (“Heredó un poco de dinero cuando su abuelo murió.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario