- "I told you so" ...
("Te lo dije")
Pronunciación:
/aɪ təʊld juː səʊ/
Si
hay algo que a todos nos saca de nuestras casillas (“to drive us crazy”)
es el típico listo (“smartass”) que cuando nos ve hacer algo viene y
critica lo que estamos haciendo. Como es un auténtico sabelotodo (“Mr know
it all”) lo más probable es que nos informe de porque lo que está haciendo
va a salir mal, y cuál será el resultado a menos que le hagamos caso.
Si
al final tenemos un golpe de suerte y las cosas nos salen bien le miraremos con
desdén (“disdain”) mientras tenemos unas ganas irrefrenables de pedirle
que la próxima vez se meta sus consejos por donde le quepan.
Desafortunadamente
en muchas ocasiones tendrá razón, sus malos augurios (“omen”) se
cumplirán y fracasaremos exactamente del modo descrito por esta persona. En
estas ocasiones es frecuente que esta persona aparezca de nuevo y nos suelte el
típico “te lo dije” mientras nos mira con aires de superioridad (“patronizingly”).
Ese
“te lo dije” en inglés se expresa con “I told you so”, que por
definición es lo que se dice cuando alguien nos advirtió de algo malo que
podría sucedernos y nosotros decidimos no hacerle ni puñetero caso y seguir a
la nuestra.
Ejemplo
de uso:
-
A: "That car I bought online turned out to be a complete piece of
junk!"
(“Ese
coche que compre online era una completa basura.”)
-
B: "See? I told you so!"
(“¿Ves?
¡Te lo dije!”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario