viernes, 14 de septiembre de 2018

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Bullion")

- "Bullion" ... ("Oro / plata en lingotes, monedas, etc.")
Pronunciación: /ˈbʊljən/
En el río de mi pueblo un día encontraron una pepita de oro (“gold nugget”), y vivimos una fiebre del oro (“gold rush”) que hizo que hasta el último pastor dejase a las cabras y se informase sobre la diferencia entre los quilates (“carats” en inglés británico y “karats” en inglés americano) y los pepinillos en salmuera.
Para su comercialización, el oro puede fundirse en lingotes (“ingots”), que es el resultado de fundir el oro, verterlo en un molde (“cast”) y meter el dedo para ver si ya se ha enfriado o no. Si el calor nos abrasa hasta el hueso, entonces aun hay que esperar antes de sacarlo del molde. Estos “ingots” pueden tener formas y tamaños diversos, pero se recomienda que tenga forma geométrica excepto si somos un poco snobs y queremos darle forma de premios Oscar. Lo “bar” son un tipo de lingote de oro que tienen unas medidas y peso preestablecidos para facilitar el cálculo de su valor cuando se acumula en sitios como Fort Knox o en el armario ropero de mi abuela.
Bullion” se usa para hablar de oro (pero también de plata u otros metales preciosos) tanto si está en forma de “ingots”, de “bars” o incluso de monedas u otra forma que facilite su transporte físico de un lugar a otro. Es un término más general para hablar del oro cuando hacemos referencia a su masa y no a su valor.
Ejemplo de uso: “You can buy bullion, but this requires safe storage.” (“Puedes comprar oro / plata en lingotes, pero esto requiere tener un almacenamiento seguro.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario