- "Sick as a dog" ... ("Muy enfermo”)
Pronunciación:
/sɪk æz ə dɒg/
- A.
Significado: Esta expresión se usa frecuentemente
para indicar el estar enfermo que te mueres como cuando te comes los restos (“leftovers”) de la comida china que
compraste hace una semana y que ya no sabes si era bambú con setas chinas o
simplemente bambú y los hongos (“fungus”)
han salido con el pasar de los días.
Para
algunos es estar muy enfermo a secas, sin embargo, precisando más, se usa para
indicar este tipo de malestar (“discomfort”)
o enfermedad que hace que te sientas miserable e incluso vomitando la mayor parte
del tiempo.
Ejemplo
de uso: “I was sick as a dog after last night’s meal.” (“Estuve muy enfermo
tras la cena de la última noche.”)
- B.
Origen: En la actualidad cuando uno tiene un
perro lo mima (“to pamper”), le
compra pienso (“feed”, aunque todo
el mundo dice “dog food”) o latas de
comida especializada que a nosotros nos saben a culo de mono pero que a los
perros les encanta. Además cuando están enfermos los llevamos al veterinario (“vet”) y por lo general reciben mejor
trato que sus propios dueños cuando van a urgencias (“E.R.”, abreviatura de “Emergency
Room”).
En 1700,
cuando se acuñó esta expresión, las cosas no eran así, y el perro llevaba una
vida de perros ("horrible life") por
que se le alimentaba con las sobras, no se les hacía caso si se ponían
enfermos, y además los perros abandonados proliferaban en las ciudades
alimentándose de basura y de comida asquerosa como la que cocino yo. El perro
era un animal miserable, muchas veces enfermo y se le consideraba portador de
enfermedades. De ahí que se inventaran esta expresión para indicar a la persona
enferma que daba pena de ver, al menos tanta pena como al perro abandonado que
pululaba por las calles.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com