lunes, 16 de diciembre de 2019

LUNES - VOCABULARIO GENERAL ("Room temperature")

- "Room temperature" ... ("Temperatura ambiente")
Pronunciación: /ruːm ˈtɛmprɪʧə/
Cuando los ingleses usan la palabra “temperature” pueden estar tanto refiriéndose a la magnitud física con la que medimos el calor o la fiebre que le sube a una persona cuando está enferma o cuando come tiza para no ir al colegio.
Cuando hablamos de algo más específico como la “room temperature” estamos hablando de la temperatura a la que tiene que estar una habitación en una casa normal para que no haga ni frío ni calor y que además podamos ir cómodamente vestidos sin tener que llevar un anorak de pluma de gurruñurtu alpino ni tener que estar en calzoncillos por el calor que hace.
Como a diferentes culturas o lugares la sensación térmica puede ser experimentada de modo distinto, se ha fijado que esa temperatura ambiente (“room temperature”) sea algo que esté entre los 15º y los 30º.  Así evitamos caer en el error de coger como modelo la temperatura de una habitación en Burgos, que puede rondar por los 30º bajo cero (“below zero”) o incluso pueden ser del cero absoluto (“below zero”) si hay corriente (“draft”) por eso de que la sensación térmica (“wind chill factor”) es de que hace más frío si el frío viene acompañado de viento.
Lo de "room temperature" se usa principalmente al hablar de cómo servir algunos vinos o platos para que se puedan disfrutar al máximo, y para referirse a la temperatura a la que hay que poner el aire acondicionado o calefacción de un edificio de oficinas para asegurarse de que los empleados no suden como pollos asados ("to sweat buckets") ni se mueran de frío ("freeze to death").

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com

Ejemplo de uso: “Some wines are better served at room temperature.” (“Algunos vinos es mejor servirlos a temperatura ambiente.”)


No hay comentarios:

Publicar un comentario