martes, 31 de diciembre de 2019

MARTES - EXPRESIONES ("Sick as a dog”)

- "Sick as a dog" ... ("Muy enfermo”)
Pronunciación: /sɪk æz ə dɒg/
- A. Significado: Esta expresión se usa frecuentemente para indicar el estar enfermo que te mueres como cuando te comes los restos (“leftovers”) de la comida china que compraste hace una semana y que ya no sabes si era bambú con setas chinas o simplemente bambú y los hongos (“fungus”) han salido con el pasar de los días.
Para algunos es estar muy enfermo a secas, sin embargo, precisando más, se usa para indicar este tipo de malestar (“discomfort”) o enfermedad que hace que te sientas miserable e incluso vomitando la mayor parte del tiempo.
Ejemplo de uso: “I was sick as a dog after last night’s meal.” (“Estuve muy enfermo tras la cena de la última noche.”)
- B. Origen: En la actualidad cuando uno tiene un perro lo mima (“to pamper”), le compra pienso (“feed”, aunque todo el mundo dice “dog food”) o latas de comida especializada que a nosotros nos saben a culo de mono pero que a los perros les encanta. Además cuando están enfermos los llevamos al veterinario (“vet”) y por lo general reciben mejor trato que sus propios dueños cuando van a urgencias (“E.R.”, abreviatura de “Emergency Room”).
En 1700, cuando se acuñó esta expresión, las cosas no eran así, y el perro llevaba una vida de perros ("horrible life") por que se le alimentaba con las sobras, no se les hacía caso si se ponían enfermos, y además los perros abandonados proliferaban en las ciudades alimentándose de basura y de comida asquerosa como la que cocino yo. El perro era un animal miserable, muchas veces enfermo y se le consideraba portador de enfermedades. De ahí que se inventaran esta expresión para indicar a la persona enferma que daba pena de ver, al menos tanta pena como al perro abandonado que pululaba por las calles.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario