viernes, 20 de diciembre de 2019

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Evergreen contract")

- "Evergreen contract" ... ("Contrato de renovación automática")
Pronunciación: /ˈɛvəgriːn ˈkɒntrækt/
Evergreen” se usa para hablar de las plantas de hoja perenne, esas que no pierden las hojas en invierno y por eso dan sombra todo el año, lo que es un término más fácil que el nuestro, aunque esto queda compensado por el adjetivo usado para hablar de las plantas de hoja caduca que es “deciduous”.
Referido a un contracto, con lo de “evergreen” no estamos indicando que no se le van a caer las hojas, sino que se va a renovar de modo automático manteniendo las actuales condiciones y sin cambios a menos que antes de su finalización (“maturity”) una de las dos partes decida cancelarlo (“to terminate the contract”). Esta renovación automática tiene que venir reflejado en una de las clausulas (“clause”) de dicho contrato.
Esto resulta muy práctico para contratos de arrendamiento (“lease contracts”) de cosas como vehículos, servicios y cosas que habría que estar renovando de continuo con la pérdida de tiempo o de dinero que ello puede suponer.
Ejemplo de uso: “He has committed to being music director through the 2010-11 season, after which he'll have what's called an evergreen contract, allowing year-by-year renewals.” (“Se ha comprometido a ser director musical durante la temporada 2010-2011, tras lo cual tiene lo que se llama contrato de renovación automática, que permite la renovación anual.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario