jueves, 26 de diciembre de 2019

JUEVES - LYRICS ("All together now – The Farm")

- All together now – The Farm

Remember boy that your forefather's died,
lost in millions for a country's pride,
but they never mention the trenches of Belgium
when they stopped fighting and they were one.

A spirit stronger than war was at work that night,
December 1914, cold, clear and bright.
Countries' borders were right out of sight
when they joined together and decided not to fight.

All together now.
All together now.
All together now, in no man's land. (x2)

The same old story again.
All those tears shed in vain.
Nothing learnt and nothing gained.
Only hope remains.

All together now.
All together now.
All together now.
In no man's land. (x2)

The boys had their say they said no.
Stop the slaughter let's go home, let's go, let's go.

All together now. (x4)

- Notas: Aunque se ha utilizado para campeonatos de futbol, es una canción antibelicista que se basa en los hechos que tuvieron lugar durante la primera guerra mundial en el frente europeo en el sector donde se enfrentaban británicos y alemanes. Según parece, en las navidades de 1914 se estableció una tregua informal entre las dos partes en la que los combatientes de ambos bandos por unas horas abandonaron las trincheras, cruzaron la tierra de nadie (“no man’s land”) e intercambiaron cigarrillos, alcohol e incluso se jugó un partido de futbol antes de volver a sus posiciones y reanudar los combates. Pronto se emitirían órdenes por el alto mando de ambos bandos para que esas escenas de confraternización con el enemigo no se repitieran de nuevo.
Con el paso de los años la gente sigue matándose en guerras sin esperanza, de ahí lo de “Nothing learnt and nothing gained”, porque nada se aprendió de lo sufrido durante las guerras pasadas.
- 1. “…no man's land …” = La “no mans land” es la famosa “tierra de nadie” que hay entre dos ejercitos enfrentados. Es ese espacio entre ellos que en ese momento no pertenece a ninguno de los bandos y es propio de la guerra de trincheras, con una franja de terreno vacio entre las trincheras de unos y de otros.
- 2. “…had their say …” = “To have one’s say” es una construcción usada para indicar el dar la opinión sobre algo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario