- "Spin-off" ... ("Serie derivada")
Pronunciación:
/ˈspɪn ˌɔf/
Al
creador de “La guerra de las galaxias” (“Star
Wars”) le dio por empezar a contar la historia por la mitad. Luego le dio
por hacer una película que cubría lo que pasaba a continuación, es decir una
séquela (“sequel”). Solo entonces, y
al ver que la cosa tenía éxito, les dio por hacer una precuela (“prequel”), es decir, una nueva entrega
donde se contaran las cosas que pasaron antes de la película inicial. Quizás se
detengan cuando la cosa vaya por las 300 entregas.
Lo
de los “spin-offs” sigue un poco la
política de explotar el éxito de algo ya existente. El verbo “to spin” se usa para hablar de “rotar”
o girar sobre uno mismo, y “to spin off”
es un phrasal que se usa para hablar de darle una vuelta a una idea y sacar un
producto nuevo que está relacionado con el original.
Un
“spin-off” es exactamente eso,
puesto que se trata de una película, serie de televisión, novela o incluso
videojuego que le dan una vuelta a algo que tuvo mucho éxito y crean una nueva
entrega que convierte en protagonista a un personaje que fue un personaje
secundario (“supporting character”)
en la película, serie, novela o videojuego original. Un ejemplo sería coger un
libro como “El señor de los anillos” y escribir una nueva entrega sobre la vida
de de Gandalf en la que se explicara su juventud y como se convirtió en brujo
tras acabar un máster en gestión de empresas.
Ejemplo de uso: “The
TV comedy series is a spin-off of the original movie.” (“La serie cómica de
la tele es un serie derivada de la película original.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario