sábado, 2 de marzo de 2019

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Put the pedal to the metal")


- "Put the pedal to the metal" ... ("Pisar a fondo")
Pronunciación: /pʊt ðə ˈpɛdl tuː ðə ˈmɛtl/
Si visitamos un laboratorio de física y le preguntamos a un científico de bata blanca como se dice “acelerar” en inglés nos dirá “accelerate”, que es el mismo verbo para hablar tanto de acelerar una partícula como de acelerar con el coche para huir del gorrilla al que le hemos robado el cartón de vino.
El amigo que camina rápido delante de nosotros y se enfada y nos pide que aceleremos y caminemos más rápido usara “quicken”, que es algo así como “apretar el paso”. De todos modos lo normal es que nos diga eso de “Hurry up!” que el modo de pedirle a alguien que se apresure y se mueva más rápidamente.
Un phrasal muy frecuente y que vale para hablar de acelerar en casi todos los casos es “to speed up”, que sirve para gente andando, coches e incluso acontecimientos o cambios que se precipitan o empiezan a suceder más rápidamente.
Lo de “put the pedal to the metal” es un modo muy coloquial para pedirle a alguien que acelere. Se basa en la imagen del pedal de acelerar pisado a fondo hasta que toca el suelo metálico del coche y si seguimos pisándolo acabaremos sacando los pies por debajo como los Picapiedra (“The Flintstones”). Si bien se usa cuando vamos en coche y tenemos prisa por llegar a un sitio y le pedimos al conductor que acelere todo lo posible, también puede usarse en sentido metafórico para pedirle a alguien que se ponga a trabajar con más energía para acabar un trabajo.
Ejemplo de uso: “Put the pedal to the metal, boys—we need to get these packages shipped by the end of the day.” (“Pisad a fondo, chicos, necesitamos tener mandar estos paquetes antes de que acabe el día.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario