- "Pull your
socks up"
... ("Espabilar / Ponerse las pilas”)
Pronunciación:
/pʊl jɔː sɒks ʌp/
- A. Significado: Esto es lo que se suele decir a alguien para
alentarle a esforzarse y mejorar su comportamiento o mejorar la calidad de su
trabajo. Es lo que se le pide a la gente que está vagueando en el trabajo y
descuidando sus obligaciones o a quien empieza a hacer el tonto arriesgándose a
perder su trabajo, su amigos o incluso a su pareja por no hacer lo que debe.
Ejemplo de uso: “He's
going to have to pull his socks up if he wants to stay in the team.” (“Va a tener que
ponerse las pilas si quiere permanecer en el equipo.”)
- B. Origen: No está claro de donde venga eso de “subirse
los calcetines”. Las fuentes citan al menos tres orígenes posibles:
-
Atletismo: Justo antes de empezar una carrera los corredores se subirían los
calcetines para asegurarse que estos estaban perfectamente ajustados, y a
partir de ese momento llegaba el momento de dar lo mejor de sí mismo en la
competición.
-
Escuela: En un momento en el que los alumnos tenían que llevar pantalón corto y
calcetines altos, subirse los calcetines equivalía a poner la ropa en su sitio
listo para entrar al colegio y dar buena imagen.
-
Ejército: En situaciones de combate los soldados dormían con el uniforme puesto
y solo se quitaban las botas para descansar. Subirse los calcetines sería el
primer gesto al despertarse en caso de alarma para posteriormente ponerse las
botas y correr a sus puestos de combate.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario