- "Ravenous" ... ("Extremadamente
hambriento")
Pronunciación:
/ˈrævənəs/
Lo
de que para referirse a las ganas de comer o hambre en inglés se usa “hunger” todo el mundo lo tiene claro
desde que en Netflix se pueden ver todos los episodios (“episodes” para series, “chapters”
para libros) de “Los juegos del hambre” (“The
Hunger Games”). Además, para hablar de estar hambriento se usa el adjetivo
“hungry”. Hasta aquí todo claro,
pero es que hay más vocabulario para hablar del hambre.
Por
un lado tenemos “starving” para
hablar de la gente que está al borde de la muerte por falta de comida, como
sucede en algunos países del tercer mundo (“the Third World”). Allá lo que se sufre es una hambruna (“famine”) normalmente causadas por una
guerra o una sequía que ha destruido las cosechas y dejado a la gente al borde
de la inanición (“starvation”). Sin
embargo, “starving” y “starvation” se pueden usar a nivel
coloquial para decir que uno tiene mucha hambre.
El
adjetivo extremo sería “ravenous”,
que se utiliza para indicar que uno está tan hambriento que sería capaz de
comerse una vaca entera, y lo normal es que lo demuestre comiendo como un cerdo
delante de nuestras narices. Lo de “ravenous”
es lo que siente un lobo en invierno tras varios días sin encontrar ninguna
presa, y lo que cree sentir el ciudadano medio cuando ha tenido que saltarse
una o dos comidas a causa del trabajo o por otras circunstancias como haberse
ido a la playa llevando solo cerveza pero ni unos míseros cacahuetes.
Es
un adjetivo que suele usarlo la persona que está hambrienta para indicar que se
comería cualquier cosa que le pongan delante. No tiene traducción directa y
tenemos que emplear algún giro como “extremadamente hambriento”, “con un hambre
de lobo” o alguna expresión equivalente.
Ejemplo
de uso: “I'd been out all day and was ravenous.” (“Había pasado todo el día
fuera de casa y estaba extremadamente hambriento.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario