- "Have a bun in the oven" ... ("Estar embarazada”)
Pronunciación:
/hæv ə bʌn ɪn ði ˈʌvn/
- A. Significado: Si bien la fórmula más directa para indicar que
una mujer está embarazada es decir que está “pregnant” (o “preggy”
así a nivel coloquial), y para hablar del embarazo se usa el término “pregnancy”, hay gente que prefiere usar
un modo más delicado de dar la noticia. En este caso, lo normal es usar la
expresión “to have a bun in the oven”,
que se usa de modo informal y normalmente con amigos y familiares, pero no con
el jefe o con gente con la que tenemos poca relación y que nos mirarían con
cara de estar hablando con un retrasado mental.
Ejemplo de uso: “After
trying for a baby for several years, Mark was happy when his wife told him she
had a bun in the oven.” (“Tras
intentar durante varios años tener un hijo, Mark fue feliz cuando su esposa le
dijo que estaba embarazada.”)
- B. Origen: Literalmente “to have a bun in the oven” sería “tener un bollo en el horno”, lo
típico de los pasteleros, aunque en este caso el “bun” es el niño y el “oven”
es el útero donde ese niño se está desarrollando. La expresión se originó allá
por el siglo XVII basándose en que para hacer cualquier tipo de bollo hay que
meterlo en el calor del horno a que se haga poco a poco, y a que durante la
cocción suele aumentar de tamaño, tal y como sucede con los niños hasta que
están listos y hay que sacarlos.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario