martes, 11 de junio de 2019

MARTES - EXPRESIONES ("Have a bun in the oven”)


- "Have a bun in the oven" ... ("Estar embarazada”)
Pronunciación: /hæv ə bʌn ɪn ði ˈʌvn/
- A. Significado: Si bien la fórmula más directa para indicar que una mujer está embarazada es decir que está “pregnant” (o “preggy” así a nivel coloquial), y para hablar del embarazo se usa el término “pregnancy”, hay gente que prefiere usar un modo más delicado de dar la noticia. En este caso, lo normal es usar la expresión “to have a bun in the oven”, que se usa de modo informal y normalmente con amigos y familiares, pero no con el jefe o con gente con la que tenemos poca relación y que nos mirarían con cara de estar hablando con un retrasado mental.
Ejemplo de uso: “After trying for a baby for several years, Mark was happy when his wife told him she had a bun in the oven.” (“Tras intentar durante varios años tener un hijo, Mark fue feliz cuando su esposa le dijo que estaba embarazada.”)
- B. Origen: Literalmente “to have a bun in the oven” sería “tener un bollo en el horno”, lo típico de los pasteleros, aunque en este caso el “bun” es el niño y el “oven” es el útero donde ese niño se está desarrollando. La expresión se originó allá por el siglo XVII basándose en que para hacer cualquier tipo de bollo hay que meterlo en el calor del horno a que se haga poco a poco, y a que durante la cocción suele aumentar de tamaño, tal y como sucede con los niños hasta que están listos y hay que sacarlos.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario