- "To have a one-track mind" ... ("Ser
una persona monotemática”)
Pronunciación:
/tuː hæv ə wʌn-træk maɪnd/
- A. Significado: En sentido literal sería “persona de una sola
pista / vía”, y se usa para hablar de gente que está siempre hablando del mismo
tema como si eso fuera lo único que tuviera en la cabeza. Se usa con esa
persona que solo sabe hablar de coches, de viajes, de futbol o de lo que sea su
tema. Muchas veces se usa para referirse a la gente que parece tener su mente
ocupada por el sexo porque no es capaz de hablar de otro tema por mucho que
intentes trasladar la conversación a un campo distinto y más interesante como el
del apareamiento de la gaviota salmonera del norte peninsular.
Ejemplo de uso: “My
sister has a one-track mind, only thinking about her career.” (“Mi hermana es una
persona monotemática, solo piensa en su carrera.”)
- B. Origen: Hay dos teorías sobre el origen de esta
expresión, que viene usándose desde 1928 más o menos. La más aceptada indica
que los “track” a los que hace
referencia son las vías del tren que normalmente se usan en una única dirección,
excepto en los sitios en los que la misma vía se usa en ambos sentidos por
turnos dado el poco tráfico que tienen. La otra versión dice que los “track” son las pistas de música de un
disco, y que si la repites una y otra vez escuchas siempre la misma canción, lo
que es una buena analogía de la persona que siempre dice lo mismo una y otra
vez.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario