- "To drop in" ... (“Hacer una
visita corta")
Pronunciación:
/tuː drɒp ɪn/
Hay
gente que hasta para ir al cine tiene que haberlo planeado todo con varias
semanas de antelación y que no va a ir a visitar ni a su madre enferma en casa
sino ha recibido algún tipo de invitación firmada ante notario. Por otro lado
hay gente que considera que siempre van a ser bien recibidos si se acercan a
visitar a alguien en su casa sea a la hora que sea, aunque sean las tres de la
mañana y haga ya horas que la gente normal lleve horas acostada. Para este
segundo tipo de gente se ha invitado el phrasal “to drop in”.
“To drop in” se usa para hablar de hacer
una visita corta, informal y no planeada a alguien, aprovechando que nos venía
de paso o que estábamos por la zona sin nada que hacer y que nos acordamos de
que por allí vivía un amigo al que podíamos ir a pegar la brasa un rato.
Evidentemente la otra persona no se espera que vayamos a verla.
Para
hablar de esto tenemos tres phrasal verbs prácticamente intercambiables: “to drop in”, “to drop by” y “to drop round”.
Este último se usa principalmente en inglés británico mientras que los dos
primeros se oyen en cualquier país de habla inglesa.
En
ocasiones veremos el adjetivo “drop-in”
que hace referencia a un lugar al que podemos ir en busca de ayuda, consejo, o
a que nos presten algún tipo de servicio sin necesidad de cita previa. Son
cosas como un “drop-in clinic” a la
que uno puede acudir a que le atiendan simplemente haciendo cola hasta que el
doctor pueda atenderle.
Ejemplo de uso: “He
always drops in if he’s in the neighbourhood.” (“Siempre nos hace una visita corta si
está en el barrio.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario