lunes, 5 de agosto de 2019

LUNES - VOCABULARIO GENERAL ("Lifeguard")

- "Lifeguard" ... ("Socorrista")
Pronunciación: /ˈlaɪfgɑːd/
Las leyes son las leyes, y hasta Rommel sabía que podía llenar las playas de Normandía de minas pero tenía que tener un socorrista (“lifeguard”) cada 200 metros para evitar que los aliados se ahogasen, acción que se expresa con el verbo “to drown” cuando hablamos de ahogarse con agua, y con “to choke” cuando uno se ahoga con algo que se está comiendo como un grumo de fabada barata de bote.
El socorrista suele sentarse en la silla de socorrista (“lifeguard stand”) que es como la del árbitro de tenis pero más bajita. Allí tiene su flotador (“lifebuoy”, “lifesaver”, “life preserver” o incluso “life donut”) siempre listo por si algún bañista le da por irse a nadar con marea alta (“high tide”), con el mar picado (“choppy sea”) o cuando una ola pequeña (“wave”) o una ola grande (“breaker”) se lo llevan mar adentro.
Ejemplo de uso: “Local media questioned why only 120 lifeguards were on duty.” (“Los medios de comunicación preguntaron porque solamente había 120 socorrista de servicio.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario