- "Poseur" ... ("Persona
que se las da de interesante / entendido")
Pronunciación:
/pəʊˈzɜː/
Lo
ideal es tener como amigos a gente que sea humilde (“humble”) y honesta (“decent”).
La realidad es que la vida es más triste que eso, y aunque a todo el mundo le
gustaría ser una persona con empuje y decisión (“a go-getter”) o una persona adinerada (“wealthy”), muchos se quedan a medio camino.
Entre
las definiciones negativas que se le pueden dar a una persona, una es la de
llamarle “poseur” (aunque
coloquialmente se le pueda llamar “poser”).
En sentido estricto un “poseur” es
la persona que posa para que un pintor, un escultor o un artista en general lo
tome como modelo y haga su obra de arte (“work
of art”). Aunque no sea un torero se vestirá como un torero para salir en
el cuadro, o aunque no sea conde del siglo XVI se vestirá con dichas ropas para
servir de modelo al pintor. Pasando al sentido metafórico de dicho término, el
“poseur” es la persona que intenta
aparentar que es otra mejor en un sentido u otro: Más rico, con mayor nivel de
cultura, etc. Se trata de gente con delirios de grandeza (“delusions of grandeur”) o a la que se le han subido los humos (“to put on airs”).
En
español tenemos el concepto de “postureo”, que es lo que hace habitualmente el
mismo tipo de persona a la que los ingleses llaman “poseur”.
Ejemplo de uso: “I am
sometimes accused of being a poseur.” (“En ocasiones me acusan de ser alguien que
se las da de interesante.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario