- "To bring out" ... (“Sacar (un tipo
de comportamiento)")
Pronunciación:
/tuː brɪŋ aʊt/
Este
es uno de esos verbos cuyo significado es muy evidente: “sacar afuera”. Es la
acción que llevamos a cabo por ejemplo para sacar al perro de debajo de la mesa
de ordenador donde esta royendo el cable de la impresora, pero su sentido
“phrasal” es el de sacar a relucir las cualidades de una persona.
“To bring out” se usa para hablar de
cosas que tienden a desencadenar un tipo de respuesta emocional positiva o
negativa. Así, una catástrofe natural puede sacar lo mejor que lleva dentro el
ser humano cuando de repente le sale a flote el espíritu de solidaridad y la
generosidad, o, por el contrario, algo como una crisis económica puede sacar lo
más egoísta del ser humano al lucharse por unos escasos recursos necesarios
para la supervivencia. Ambas acciones se expresarían con “to bring out”.
Ejemplo de uso: “He
is totally dedicated and brings out the best in his pupils.” (“Está completamente
entregado a sus alumnos y saca lo mejor de ellos.”
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario