- "Spin doctor" ... ("Asesor de
prensa (manipulador)")
Pronunciación:
/spɪn ˈdɒktə/
Hoy
en día el trato con los medios de comunicación (“the media”) es tan importante que hasta el personal del servicio de
recogida de basuras necesita un asesor de prensa (“media adviser”) que les diga que deben decir y que no deben decir
cuando se enfrentan a una entrevista (“interview”)
o a una rueda de prensa (“press
conference”). Esto es especialmente importante en el mundo de la política
donde todo se basa en dar una buena imagen que sea coherente con las ideas
políticas que representan los políticos (“politicians”).
En
este contexto, el verbo “to spin” se
usa para hablar de hacer propaganda de unas ideas, proyectos o planes que un
partido político tiene, de forma que suenen a muy buena idea incluso para sus
detractores, con lo que algún votante indeciso (“indecisive voter”) acaba convirtiéndose y votándonos. Implica hacer
uso de manipulación de datos e incluso de engaño con tal de salirse con la
suya. A los asesores de prensa que trabajan para un político y que son expertos
en retorcer los datos para salir siempre ganando se les conoce como “spin doctors”.
Un
ejemplo de “spin doctor” sería el
asesor de un político que ante un escándalo de corrupción le explique cómo
contar a la prensa las cosas de modo que sea otro quien acabe pagando el pato,
o como tergiversar los datos para que parezca que hemos sido víctimas de un
montaje.
Ejemplo de uso: “The
spin doctors from both sides were already declaring victory for their
candidates as soon as the debate ended.” (“En cuanto el debate concluyó, los asesores
de prensa de ambas partes estaban ya declarando la victoria de sus
candidatos.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario