martes, 12 de noviembre de 2019

MARTES - EXPRESIONES ("If it isn’t broken, don’t fix it”)

- "If it isn’t broken, don’t fix it" ... ("Si funciona, ¿por qué cambiarlo?”)
Pronunciación: /ɪf ɪt ˈɪznt ˈbrəʊkən, dəʊnt fɪks ɪt/
- A. Significado: Se podría traducir literalmente por algo así como “si no está roto, no lo arregles”, y parecería el consejo que damos a la típica persona que se cree un manitas y a la mínima se pone a trastear en tu ordenador para “optimizar” Windows y acaba desconfigurándotelo todo y te entran deseos de romperle la cabeza con la impresora laser.
Esta expresión informal se usa para aconsejar el no intentar introducir cambios, modificaciones o mejoras a algo que aun funciona bien o de modo aceptable. Las situaciones de uso son infinitas, desde la decisión de cambiar muebles, electrodomésticos, vehículos o cosas que aun sirven por cosas nuevas que igual no dan tan buen resultado o que van a resultar un gasto innecesario, hasta para hablar de modificar la plantilla de una oficina, empresa o equipo deportivo consiguiendo nuevos fichajes cuando con el personal que tenemos el trabajo sale adelante y da buenos resultados. Cualquier cambio saldrá caro o puede hacer que todo se venga abajo.
Ejemplo de uso: “The sprinklers you already have do a fine job at watering your lawn. I say if it isn’t broken, don’t fix it.” (“Los aspersores que tienes ahora hacen un buen trabajo regando tu césped. Yo opino que si funciona, ¿para qué tocarlos?”)
- B. Origen: La expresión la acuño un tal Bert Lance, que era el director de la oficina de finanzas del presidente de los Estados Unidos durante el mandato de Jimmy Carter. Al parecer convirtió esta expresión en su lema y en la idea principal sobre la que basaba su asesoramiento al presidente: Si algo funciona, mejor dejarlo como está en lugar de invertir fondos públicos innecesariamente.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario