martes, 5 de noviembre de 2019

MARTES - EXPRESIONES ("Break the ice”)

- "Break the ice" ... ("Romper el hielo (en una situación social)”)
Pronunciación: /breɪk ði aɪs/
- A. Significado: El “hielo” del que se habla en esta expresión es la situación de frialdad que se da entre desconocidos la primera vez que se reúnen, dando lugar a una serie de situaciones incómodas en las que alguna de las partes tiene que decidirse a romper el hielo (“to break the ice”) y hacer que la atmósfera de trabajo sea más cálida o fluida.
Se usa principalmente para hablar de los primeros momentos de cursos, conferencias o reuniones de negocios en los que se junta gente que no se conoce y entre los que hay que buscar algún método para conseguir romper la barrera de silencio para conseguir que la gente se ponga a hablar amigablemente entre ellos.
Ejemplo de uso: “John and David were both a bit uneasy when they first met, but they broke the ice with drinks at the bar before they began discussing business.” (“Juan y David se sintieron un poco incómodos la primera vez que se vieron, pero rompieron el hielo con unas bebidas en el bar antes de empezar a hablar de negocios.”)
- B. Origen: Algunas teorías sitúan el origen de esta expresión en los buques rompehielos que abren paso a otras embarcaciones abriendo canales en el hielo, pero la verdad es que la expresión se usaba antes de la existencia de estos buques. De hecho, uno de los registros más antiguos aparece en una de las obras de Mark Twain y por aquel entonces aun no existían rompehielos para expediciones polares, e incluso Shakespeare la usó en alguna ocasión.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario