- "Hype" ... ("Sobreexcitación
(publicitaria para crear expectativas)")
Pronunciación: /hʌɪp/
Este
es uno de esos términos que estamos copiando del inglés tal cual sin traducir, básicamente
porque tampoco tenemos un equivalente perfecto. Es una palabra coloquial que se
ha puesto muy de moda y que suele ir referido al mundo de la publicidad que se
hace sobre un producto. El “hype”
sería causar una gran excitación o interés durante los meses o semanas previos
a sacar un producto al mercado, sea una película, un teléfono o cualquier tipo
de producto novedoso.
Ese
“hype” se crea filtrando poco a poco
detalles por internet poco a poco para que el interés vaya creciendo, la gente
empiece a ahorrar o a abrir la cartera y que cuando el producto salga a la
venta se peguen de bastonazos por tenerlo. Esto sucede especialmente en el
mundo del cine cuando está a punto de estrenarse una nueva parte de una serie
de películas de gran éxito como “La Guerra de las Galaxias”, o la segunda y
tercera parte del “Señor de los Anillos”.
El
problema del "hype" es que se crean
muchas expectativas ("expectations") y al final puede suceder que el producto no responda adecuadamente a lo que la
gente esperaba produciéndose un efecto de rechazo que puede condenar a otras
cosas que esa empresa intente comercializar en el futuro. Se trata pues de un
arma de doble filo.
Ejemplo de uso: “There's
been a lot of hype around / surrounding his latest film.” (“Ha
habido mucha excitación sobre su última película.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario