- "Bullfighter" ... ("Torero")
Pronunciación: /ˈbʊlfaɪtə/
“Torear” es simplemente “to fight”, el toreo es “bullfighting” y a la persona que
se dedica a ello se le llama “bullfighter” o “matador”, por eso de usar
una palabra más española del mismo modo que nosotros nos copiamos palabros
ingleses para sonar más sofisticados. Al fin y al cabo ambos términos se
refieren al tío que se pone el traje de luces (“bullfighter’s costume”) que no es que
tenga bombillas sino que se llama así, y se enfrenta al toro con el claro
riesgo de sufrir una cornada (“be gored”) que el deje con
los 7 metros de intestino colgando como si fuera una película de zombis.
El torero no es el único que actúa, por lo general en algún momento saldrá
el picador (“picador”) que es un tío a
caballo con una lanza que intenta usar a modo de palillo para quitarle las
cosas que tenga entre los dientes el toro y hacerle una limpieza dental. Otro
participante es el banderillero (“banderillero”) que se llama así
porque le tiene que clavar al toro las banderillas (“banderilla”) que son palitos
con trozos de pepinillo, cebollita y una aceituna que le han sobrado del vermú
que se ha tomado en el bar antes de salir a la plaza.
Finalmente, una de las tradiciones españolas es la de llevar a los toros
hasta la plaza corriendo y demostrar la habilidad corriendo delante de ellos
borracho como una cuba, en chanclas de playa y usando un periódico (tradición
que en el futuro cambiara por una tablet) como arma defensiva contra una mole
de 500 kilos de carne que se mueve a 20-30 km por hora. A esta práctica se la
llama “encierro” (“running of the bulls”).
Ejemplo de uso: “The bullfighter was badly gored.” (“El torero
sufrió una cornada grave.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario