martes, 7 de abril de 2020

MARTES - EXPRESIONES ("The upper crust”)

- "The upper crust" ... ("La aristocracia”)
Pronunciación: /ði ˈʌpə krʌst/
- A. Significado: No es una expresión que se usa en el día a día mientras se habla de futbol y se comen patatas fritas, sino que de verla será en la prensa, en libros o en discursos un poco elaborados. “The upper crust” se usa para hablar de la aristocracia en general, o de la clase alta de la sociedad, es decir, la gente con pasta que en cierto modo compone la elite financiera o los que tienen el poder o la influencia en una determinada sociedad.
A la hora de traducir se puede hablar simplemente de “la aristocracia”, de “la clase alta” o si uno quiere ser un poco más poético, puede traducirlo por “la flor y nata” de la sociedad.
Ejemplo de uso: “The upper crust does not ride public transportation.” (“La aristocracia no va en transporte público.”)
- B. Origen: La expresión se usa desde el siglo XIX, y hay dos teorías sobre su origen:
La primera teoría indica que esa “capa superior” (“upper crust”) se refiere a la del pan, que en aquellos tiempos se quemaba por abajo y la mejor parte era la que quedaba arriba. Esta parte de arriba era la que compraban los ricos, mientras que los pobres se tenían que limitar con la costra carbonizada de abajo, como la que comíamos en mi casa porque éramos tan pobres que por no tener no teníamos ni hambre.
La segunda versión es más de tipo geológico, y la “upper crust” es la corteza terrestre donde hay arbolitos, lagos, montañitas y nieve, convirtiéndola en la mejor parte del mundo. Con esta versión parece que el mundo es para los ricos y los demás tenemos que conformarnos con vivir en cavernas en las capas inferiores como los morloks o los fraguel rock.
Inicialmente lo de “upper crust” se usaba con sentido despectivo, pero hoy por hoy ya no tiene estas connotaciones negativas.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario