Pronunciación: /ˈʃəʊbɪz/
¿Para qué usar una palabra tan larga como “show
business” si en su lugar podemos usar “showbiz” y con el segundo que
hemos ahorrado podemos meternos en Twitter y darle dos “like” a alguien que ha
colgado un video de gatitos y una noticia sobre la extinción del pollo macabeo?
El “showbiz” engloba a todos los elementos que de
un modo u otro monetizan (“to monetize”) el mundo del espectáculo, es
decir, la gente que saca dinero del hecho de que alguien baile, cante, haga
malabarismos (“to juggle”) o incluso demuestre su talento (“talent”)
en la tele haciendo cosas tan increíbles como comerse un cactus con espinas (“prickles”)
y seguir sonriendo aun a sabiendas del escozor (“stinging sensation”)
que tendrá cuando vaya al aseo a evacuar eso por el orificio de salida.
En este concepto se engloban por tanto todos los
profesionales de este mundillo como los cazatalentos (“talent scout”),
los agentes o representantes de las estrellas, las agencias de distribución,
las casas discográficas (“record company”), los canales de televisión,
el circo e incluso los bares donde las bailarinas hacen un “lap dance”
(“baile erótico sobre un cliente sentado) o un “pole dance” (el baile
erótico ese en el poste de bombero).
Ejemplo de uso: “Sometimes the critics love you and
sometimes they hate you. That's showbiz.” (“Algunas veces los críticos
te aman y otras te odian. Ese es el mundo del espectáculo.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario