- "Ghost driver"
... ("Conductor
kamikaze")
Pronunciación: /gəʊst ˈdraɪvə/
Este es uno de esos términos que se usa muy poco, entre otras cosas debido a que la acción que describe (conducir por una carretera o autovía en dirección contraria) se da solo muy raramente.
De vez en cuando oímos en las noticias o vemos en la tele que aun loco le ha dado por meterse en la autopista ("freeway" para los americanos y "motorway" para los británicos) por la calzada ("carriageway") opuesta a la que debería usar con el resultado de tener a todo el mundo conduciendo de frente con el riesgo asociado de acabar empotrados contra un camión volquete o un transporte blindado de empanadillas murcianas. A este tipo de conductor, que en España recibe el nombre de "conductor kamikaze", porque lo que está haciendo es una locura, en inglés se le puede llamar "ghost driver" si lo hace intencionadamente, por eso de que es como un fantasma que se nos echa encima antes de que nos demos cuenta. Se le puede llamar también "wrong-way driver", que significa que quizás se trata de un conductor despistado que se ha metido ahí por error y no sabe como salir de la situación.
Hace años, a esta gente se les podía llamar incluso "suicide driver", especialmente si eran locos que buscaban palmar y querían hacerlo saliendo en la tele. Actualmente, y debido a la manía de los terroristas suicidas de meterse en un coche con explosivos para volarse frente a un colegio o a un cuartel, la denominación de "suicide driver" se ha reservado para este tipo de terroristas.
Ejemplo de uso: “The problem of ghost drivers is endemic in Europe." ("El problema de los conductores kamikazes es endémico en Europa.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Pronunciación: /gəʊst ˈdraɪvə/
Este es uno de esos términos que se usa muy poco, entre otras cosas debido a que la acción que describe (conducir por una carretera o autovía en dirección contraria) se da solo muy raramente.
De vez en cuando oímos en las noticias o vemos en la tele que aun loco le ha dado por meterse en la autopista ("freeway" para los americanos y "motorway" para los británicos) por la calzada ("carriageway") opuesta a la que debería usar con el resultado de tener a todo el mundo conduciendo de frente con el riesgo asociado de acabar empotrados contra un camión volquete o un transporte blindado de empanadillas murcianas. A este tipo de conductor, que en España recibe el nombre de "conductor kamikaze", porque lo que está haciendo es una locura, en inglés se le puede llamar "ghost driver" si lo hace intencionadamente, por eso de que es como un fantasma que se nos echa encima antes de que nos demos cuenta. Se le puede llamar también "wrong-way driver", que significa que quizás se trata de un conductor despistado que se ha metido ahí por error y no sabe como salir de la situación.
Hace años, a esta gente se les podía llamar incluso "suicide driver", especialmente si eran locos que buscaban palmar y querían hacerlo saliendo en la tele. Actualmente, y debido a la manía de los terroristas suicidas de meterse en un coche con explosivos para volarse frente a un colegio o a un cuartel, la denominación de "suicide driver" se ha reservado para este tipo de terroristas.
Ejemplo de uso: “The problem of ghost drivers is endemic in Europe." ("El problema de los conductores kamikazes es endémico en Europa.")
No hay comentarios:
Publicar un comentario