-
Like a Prayer - Madonna
Life is a mystery
everyone must stand alone.
I hear you call my name
and it feels like home.
When you call my name
it's like a little prayer.
I'm down on my knees,
I wanna take you there.
In the midnight hour
I can feel your power
just like a prayer.
You know I'll take you there.
I hear your voice,
it's like an angel sighing.
I have no choice,
I hear your voice.
Feels like flying.
I close my eyes,
Oh, God, I think I'm falling
out of the sky.
I close my eyes
heaven help me.
When you call my name
it's like a little prayer.
I'm down on my knees,
I wanna take you there.
In the midnight hour
I can feel your power
just like a prayer.
You know I'll take you there.
Like a child
you whisper softly to me.
You're in control
just like a child.
Now I'm dancing.
It's like a dream.
No end and no beginning.
You're here with me,
It's like a dream.
Let the choir sing.
When you call my name
it's like a little prayer.
I'm down on my knees,
I wanna take you there.
In the midnight hour
I can feel your power
just like a prayer.
You know I'll take you there. (x2)
Life is a mystery
everyone must stand alone.
I hear you call my name
and it feels like home.
Just like a prayer,
your voice can take me there.
Just like a muse,
to me you are a mystery.
Just like a dream,
you are not what you seem.
Just like a prayer, no choice
your voice can take me there.
Just like a prayer,
I'll take you there.
It's like a dream to me. (x4)
Just like a prayer,
your voice can take me there.
Just like a muse,
to me you are a mystery.
Just like a dream,
you are not what you seem.
Just like a prayer, no choice
your voice can take me there. (x2)
- Notas: Si
no me equivoco, esta es una de las primeras canciones de Madonna que causasen
mucha polémica por su contenido, especialmente por el del videoclip. El tema
central de la canción es la fe de una mujer llevada a sus extremos. El problema
con la letra es que en algunos casos tiene una doble interpretación (como lo de
"I'm down on my knees, I wanna take
you there" que para algunos tiene connotaciones sexuales), y en el
caso del video, el elemento del escándalo es la relación física con el santo al
que está adorando.
Madonna
compuso la canción en unas circunstancias muy concretas, tras el fracaso de las
dos películas en las que había participado, y tras su divorcio de Sean Penn, lo
que le hacía atravesar una crisis personal y un sentimiento de culpa que
considera resultado de su educación católica.
- 1. “…stand…” = Si bien "to stand" es el verbo "estar de pie", en este caso hace referencia al mantenerse firme o aguantar la situación que a uno le toca vivir. En este caso la cantante lo usa para indicar el resistir o aguantar los embates de la vida por uno mismo, sin esperar que sean otros quienes nos libren del sufrimiento.
- 2. “…sighing …” = "To
sight" es un verbo usado para indicar el suspirar, y quien lo hace en este
caso es un ángel, que suspira justo antes de empezar a hablarle.
everyone must stand alone.
I hear you call my name
and it feels like home.
it's like a little prayer.
I'm down on my knees,
I wanna take you there.
In the midnight hour
I can feel your power
just like a prayer.
You know I'll take you there.
it's like an angel sighing.
I have no choice,
I hear your voice.
Feels like flying.
Oh, God, I think I'm falling
out of the sky.
I close my eyes
heaven help me.
it's like a little prayer.
I'm down on my knees,
I wanna take you there.
In the midnight hour
I can feel your power
just like a prayer.
You know I'll take you there.
you whisper softly to me.
You're in control
just like a child.
Now I'm dancing.
No end and no beginning.
You're here with me,
It's like a dream.
Let the choir sing.
it's like a little prayer.
I'm down on my knees,
I wanna take you there.
In the midnight hour
I can feel your power
just like a prayer.
You know I'll take you there. (x2)
everyone must stand alone.
I hear you call my name
and it feels like home.
your voice can take me there.
Just like a muse,
to me you are a mystery.
Just like a dream,
you are not what you seem.
Just like a prayer, no choice
your voice can take me there.
I'll take you there.
It's like a dream to me. (x4)
your voice can take me there.
Just like a muse,
to me you are a mystery.
Just like a dream,
you are not what you seem.
Just like a prayer, no choice
your voice can take me there. (x2)
- 1. “…stand…” = Si bien "to stand" es el verbo "estar de pie", en este caso hace referencia al mantenerse firme o aguantar la situación que a uno le toca vivir. En este caso la cantante lo usa para indicar el resistir o aguantar los embates de la vida por uno mismo, sin esperar que sean otros quienes nos libren del sufrimiento.
No hay comentarios:
Publicar un comentario