- "Split second decision"
... ("Decisión
instantánea")
Pronunciación: /splɪt ˈsɛkənd dɪˈsɪʒən/
Aquí hay que andarse con mucho ojo porque tenemos dos expresiones similares. Por un lado, tenemos "split decision", que es aquella que se toma sin que haya unanimidad entre todos aquellos que deberían haberla tomado, como por ejemplo la familia que vota si echar de casa al perro o al hijo de 30 años porque no hay dinero para alimentarlos a ambos, y al final se decide echar al hijo, aunque este y su novia (que también vivía en casa) hayan votado en contra.
Luego tenemos las "split second decisions", que no tienen nada que ver con lo anterior, sino que hacen referencias a decisiones que se tienen que tomar de modo inmediato y sin tiempo para meditarlas, como la de ver un billete de 50 euros en el suelo y a alguien a unos metros buscándolo, y tomar la decisión de lanzarse sobre el billete a la velocidad de la luz para a continuación salir huyendo como un relámpago sin ser visto. La regla general dice que, si tardas más en decidir que en bajarte los pantalones en el aseo cuando sufres de diarrea, entonces no se trata de una "split second decision".
Los
frikis del origen de las expresiones indican que esto viene del uso de
cronómetros ("stopwatches")
que permiten tomar dos mediciones distintas al mismo tiempo, como en el caso de
tomar el tiempo de dos corredores en los 100 metros lisos ("100m sprint"), lo que técnicamente
permite partir ("to split")
un segundo en varias partes. No puedo corroborarlo ("to corroborate") porque lo máximo que he corrido han sido los
50 metros nevera para coger la ultima lata de cerveza antes que mi compañero de
piso, y nadie estuvo tomándome el tiempo.
Ejemplo de uso: “Soldiers had to make split-second decisions before opening fire." ("Los soldados tienen que tomar decisiones instantáneas antes de abrir fuego.")
Pronunciación: /splɪt ˈsɛkənd dɪˈsɪʒən/
Aquí hay que andarse con mucho ojo porque tenemos dos expresiones similares. Por un lado, tenemos "split decision", que es aquella que se toma sin que haya unanimidad entre todos aquellos que deberían haberla tomado, como por ejemplo la familia que vota si echar de casa al perro o al hijo de 30 años porque no hay dinero para alimentarlos a ambos, y al final se decide echar al hijo, aunque este y su novia (que también vivía en casa) hayan votado en contra.
Luego tenemos las "split second decisions", que no tienen nada que ver con lo anterior, sino que hacen referencias a decisiones que se tienen que tomar de modo inmediato y sin tiempo para meditarlas, como la de ver un billete de 50 euros en el suelo y a alguien a unos metros buscándolo, y tomar la decisión de lanzarse sobre el billete a la velocidad de la luz para a continuación salir huyendo como un relámpago sin ser visto. La regla general dice que, si tardas más en decidir que en bajarte los pantalones en el aseo cuando sufres de diarrea, entonces no se trata de una "split second decision".
Ejemplo de uso: “Soldiers had to make split-second decisions before opening fire." ("Los soldados tienen que tomar decisiones instantáneas antes de abrir fuego.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario