miércoles, 9 de noviembre de 2022

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To poodle around”)

- "To poodle around" ... (“Pasear relajadamente / Entretenerse")
Pronunciación: /tuː ˈpuːdl əˈraʊnd/
El “poodle” (“caniche”) es esa raza de perro del tamaño de una rata que no hace más que ladrar, especialmente si lo que queremos es dormir la siesta. Una particularidad de este perro, compartida con otros muchos perros, es que se pasa el tiempo paseándose por la casa o por el chalet, sin prisa, parándose a mirar las moscas, mariposas y abejarronchos pellejeros, pero sin dar la menos muestra de estrés.
Esta imagen nos viene muy bien, porque el phrasal “to poodle around” se usa para indicar que alguien ha estado dando un paseo sin objetivo alguno, o que ha estado pasando el rato yendo de un sitio a otro, pero sin ningún objetivo claro. Es lo que hace el desempleado (“unemployed”) tras fichar el paro, cuando se da un paseo por el mercadillo (“street market”) del pueblo, esperando a que llegue la hora de comer, pero sin intención de comprar nada, o lo que hace el estudiante de oposiciones cuando sale de casa a que le dé el aire mientras pasea sin rumbo fijo.
Puede ser que el tiempo se emplee haciendo algo de provecho, pero normalmente serán cosas de poca importancia, como mirar precios de cortinas por si pronto hay que cambiarlas, o aprovechar (“to take advantage”) el paseo para comprar un par de ensaimadas para el desayuno del día siguiente.
Ojo, resulta raro oírlo de alguien que no sea británico.
Ejemplo de uso: “We spent the weekend poodling around the Christmas market.” (“Pasamos el fin de semana paseando relajadamente por el mercadillo navideño.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario