martes, 1 de noviembre de 2022

MARTES - EXPRESIONES ("Sail close to the wind”)

- "Sail close to the wind" ... ("Rozar el límite de lo legal”)
Pronunciación: /seɪl kləʊs tuː ðə wɪnd/
- A. Significado: Esta expresión se usa para indicar que se está haciendo algo arriesgado o peligroso en el que se está jugando al límite. Normalmente va referido a situaciones en los que el riesgo es el de incurrir en una ilegalidad que pueda suponer que todos los participantes acaben en la cárcel o multados.
Aunque lo que se está haciendo no sea realmente ilegal, por estar explotando una laguna legal (“legal loophole”), al usar esta expresión indicamos que consideramos que se trata de algo deshonesto (“dishonest” o “improper”).
Ejemplo de uso: “The company was sailing close to the wind, but it's not clear if they were actually breaking the law.” (“La compañía estaba rozando el límite de la legalidad, pero no estaba claro si realmente estaban infringiendo la ley.”)
- B. Origen: Lo de “sail close to the wind” es un concepto marinero referido a la navegación a vela. En teoría, es posible navegar en contra del viento, pero no totalmente, hay un ángulo en el que es imposible porque el viento pasa a dar casi de frente, o completamente de frente, deteniendo la embarcación. Por ello, lo de “sail close to the wind” se aplica a esas situaciones en las que se navega casi contra el viento, apurando los pocos grados entre los que el viento impulsa, o pasa a frenar la embarcación.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario