martes, 23 de febrero de 2016

MARTES - EXPRESIONES ("To make a killing")

- "To make a killing" ... ("Forrarse")
- A. Significado: Esta expresión se oye solo de vez en cuando, y se usa para indicar el conseguir grandes beneficios con un mínimo esfuerzo en un plazo de tiempo muy corto. Se suele usar por tanto principalmente para hablar de ganar mucho dinero en bolsa o en apuestas, pero también puede usarse para otros negocios que se revelen muy provechosos aunque sí que impliquen esfuerzo (hacer un programa de Tv que resulte un bombazo, etc). Se puede traducir también por “hacer el agosto”.
Ejemplo de uso: “They made a killing with the sale of their house” (“Se forraron con la venta de su casa.”)
- B. Origen: Tras horas de investigación, consultas al otro lado del Atlántico incluso a la sede de Naciones Unidas, no solo no ha sido posible dar con el origen de esta expresión si no que el mismísimo Ban Ki Moon ha amenazado con pedir una orden de alejamiento si no dejo de consultarle cosas tan idiotas como esta. La única posible explicación que encontramos va en relación con la caza del búfalo, que solía moverse en manadas, por lo que si un cazador daba con la manada y conseguía cazar a varios de esos bichos podía asegurarse una pequeña fortuna que probablemente se gastaría en alcohol y póquer (por no decir otra cosa que también empieza por “p”) en uno o dos días.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario