- "Time frame" ... ("Plazo de tiempo")
Pronunciación:
/taɪm freɪm/
Mi abuela me enseñó que “el tiempo es oro” (“time
is money” o “time is precious”), dicho popular que me repetía cada
vez que me veía haciendo el vago, justo antes de atizarme con una tranca de
olivo en la cabeza. Esto a la larga me ha producido secuelas mentales y no
resulta difícil viéndome intentar llamar por teléfono con el mando a distancia (“remote”)
de la tele.
De todos modos, en el mundo de los negocios este
dicho es más importante que nunca, y hay que ser competitivo a toda costa,
razón por la cual para cualquier tarea se nos marcará un plazo de tiempo para
que ejecutemos una labor. Este “periodo de tiempo” es lo que viene referido con
la expresión “time frame”, “timeframe” o “time-frame” (literalmente
“marco de tiempo”). De las tres expresiones la más usada es la primera con las
dos palabras separadas.
Ese plazo de tiempo vendrá fijado no solo por la
fecha de inicio sino principalmente por la fecha tope (“deadline”) que
tenemos que cumplir (“to meet the deadline”) a menos que queramos que el
trabajo se entregue con retraso (“delay”), que muy probablemente
signifique que al final la empresa decida prescindir de nuestros servicios. Es
por ello que cuando nos fijan un marco de tiempo (“to set a time frame for
(something)”) tenemos que esforzarnos en entregar el trabajo a su debido
tiempo (“in due date”), tanto si lo que nos han pedido es que hagamos un
informe sobre la emigración del berberecho salvaje a climas tropicales, como si
lo que nos han pedido es que preparemos un café con leche para personal
visitante para las 12:00.
Ejemplo de uso: “The work has to be done in a time frame of fourteen
working days.” (“El trabajo tiene que hacerse en un plazo de tiempo
de 14 días laborales.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario