- "Pencil
pusher" ... ("Chupatintas”)
Pronunciación:
/’pɛnsəl ‘pʊʃər/
Hay trabajo que son excitantes (“excitings”) porque suponen
hacer cosas distintas cada día, viajar y conocer gente interesante como son
agente secreto, espía y vendedor de juguetes eróticos puerta a puerta (“door-to-door”). En cambio,
existen otros trabajos que se caracterizan por consistir en rutinas (“routines”), hacer siempre
lo mismo y en los que puedes acabar muerto de aburrimiento (“bored to death”), como es
trabajar en una cadena de montaje (“assembly line”) o ser oficinista (“office workers”).
Los “pencil pushers” o “pen pushers” (literálmente
“empuja lápices”) son aquellos oficinistas que pasan todo su tiempo haciendo
papeleo (“paperwork” o “red tape”) o sumidos en un mar de burocracia (“bureucracy”), haciendo un trabajo tan aburrido que hasta ellos mismos acaban
aburridos y exudan aburrimiento por los poros. En este grupo se incluyen los
contables (“accountants” o “bookkeepers”), y funcionarios (“civil servants”) que trabajan en oficinas.
La denominación de “pencil
pusher” normalmente no se les dirá a la cara a menos que
se esté buscando ofenderles, y suele usarla la gente que sufre las
consecuencias de horas de hacer cola (“to
queue”) para solucionar algún papeleo pendiente que les
supone una molestia o incordio.
Ejemplo de uso: “I didn't want to be just another faceless pencil
pusher.” (“No quiero ser otro chupatintas sin rostro.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario