miércoles, 8 de junio de 2016

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To slob around”)

- "To slob around" ... ("Hacer el zángano")
Pronunciación: /tuː slɒb əˈraʊnd/
Slob” existe como sustantivo, y se usa para hablar de gente cuyo estado de actividad natural es poco superior al de un mejillón cebra, que una vez que se pega a un tubo o a una acequia ya no se mueve, ni aunque le echen ácido sulfúrico. El "slob" es así, vago, pero vago de verdad, tanto que suele ahorrar energías incluso en lo que se refiere al aseo personal, y ni se cepilla los dientes porque cansa, ni se ducha porque abrir el grifo de la ducha puede resultarle demasiado cansado o estresante. No es de extrañar que huele a mofeta (“skunk”), que tenga la ropa llena de manchas del tamaño de los implantes de silicona de mi prima Regulcia, y que nunca haga gimnasia (“to work out” o “to do some exercise”) porque con el sudor igual se le caerían las migas de galletas de chocolate que tiene por la barba.
Slob” puede convertirse en un verbo, que significará actuar como un “slob”, y al añadirle “around” significa que lo tenemos ante nosotros, al alcance de nuestra vista y que sería recomendable que cambiase de actitud o que al menos desapareciera de nuestra vista.
Ejemplo de uso: “He won’t get a job and just slobs around the house all day” (“No conseguirá un trabajo y no hace más que hacer el zángano en casa todo el día.”)
No hay que confundirlo con el verbo “to slobber” que se usa para hablar de dos personas que están en plan besucón y sobón una con la otra y dan ganas de pedirles que se busquen una habitación de hotel y dejen de hacer esas cosas delante de la gente.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario