viernes, 17 de junio de 2016

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Sell-by date")

- "Sell-by date" ... ("Fecha límite de venta”)
Pronunciación: /sɛl-baɪ deɪt/
Gastroenteritis (“gastroenteritis”) y botulismo (“botulism“) tienen algo en común: La diarrea (“diarrea”), esa estupenda afección que se salda con horas y horas pasadas en la soledad del cuarto de baño, sentado en el trono, meditando sobre la escasa o nula vida sexual del escarabajo pelotero. Este infierno de papel higiénico (“toilet paper”) y retortijones (“stomach cramps”) está causado por haber comido algo en mal estado, lo que se evitaría en muchos casos no comiéndose una lata de albóndigas cuando el olor que desprende tumbaría a un búfalo a 100 metros, o simplemente poniendo atención al conjunto de numeritos que aparecen en el envase de la comida enlatada (“canned food”) o empaquetada (“packed food”). ¿Cuáles son esos números? Hay varias opciones según el país y las regulaciones, a destacar las siguientes:
- Fecha de caducidad (“expiration date” o “expiry date” para medicamentos y condones, y “use-by date” para alimentos): Es la fecha en la que el producto automáticamente pasa de ser una inocente magdalena a un terrible veneno capaz de matar a un dinosaurio, o capaz incluso de extinguir a una especie animal entera. Al llegar esa fecha los virus atacan el producto como si fuera Normandía el día del desembarco, o las playas de Gandía con ocasión de una excursión de la tercera edad en oferta.
- Fecha de consumo preferente (“best-before date”): Esta fecha más que una amenaza es un consejo, nos dice hasta cuando el producto tendrá un sabor parecido al que cabe esperar de él, y a partir de ese momento empezará a decaer y a cambiar el sabor, pasando a saber un poco rancio (“rancid”) o reseco pero sin peligro de que estafilococos del tamaño de una sandía asalte nuestro estómago.
- Fecha límite de venta (“sell-by date”): Esta se ve solamente en las islas británicas, y es una fecha que indica hasta qué momento el producto estará en su momento cumbre y a partir de entonces pasará a verse un poco pocho y menos apetecible para la compra. Es la fecha a partir de la cual el fabricante o proveedor le aconseja al vendedor que retire el producto de las estanterías de venta y lo deseche, no porque esté malo, sino porque no tendrá el saludable aspecto que la marca quiere mantener en sus productos. No es una fecha sanitaria sino de prestigio de la marca.
Ejemplo de uso: “This milk is past its sell-by date.” (“Ya ha pasado la fecha límite de venta de esta leche.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario