martes, 26 de julio de 2016

MARTES - EXPRESIONES ("Pardon my French”)

- "Pardon my French" ... ("Perdona mi vocabulario”)
Pronunciación: /pɑːdn maɪ frɛnʧ/
- A. Significado: Esta expresión (y su equivalente “excuse my French”) se coloca antes o después de un insulto o animalada muy ruda para suavizarla o intentar quitarle agresividad o fuerza, algo así como “perdone Vd. mi vocabulario, pero su hijo es un cabroncete de cuidado”.
Es una expresión que no se oye demasiado en el lenguaje coloquial, pero que aparece ocasionalmente en películas sobre todo cuando un personaje que suele ser educado va a soltar una burrada que no se corresponde con su modo de ser. Donde más aparece es en series de televisión familiares donde insultar suele estar censurado para poder saltarse ese filtro.
Ejemplo de uso: “If you'll pardon my French, he's a complete fool.” (“Si me perdona mi vocabulario, el es un completo idiota.”)
- B. Origen: Según parece la expresión se usa desde 1800 más o menos, pero en aquel entonces se usaba cuando alguien soltaba alguna expresión o palabra en francés, y a continuación pedía disculpas por usar una palabra francesa por si alguno de los oyentes no hablaba ese idioma. Con el tiempo para los ingleses el francés y su idioma pasaron a tener connotaciones negativas, y se crearon expresiones como “to take French leave” para hablar de marcharse sin despedirse, “French letter” para referirse a los condones, y “the French disease” para hablar del herpes. No es raro pues que “pardon my French” pasase a usarse cuando se soltaba una palabrota.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario