-
"First come, first served"
... ("Quien llega primero tiene la prioridad”)
Pronunciación:
/fɜːst kʌm, fɜːst sɜːvd/
No
hay nada que toque más el badajo (“clapper”) de la campana que estar
varias horas seguidas haciendo cola (“to queue”) y que de repente
alguien nos pase delante y le sirvan inmediatamente, es por ello que los
distintos comercios y negocios establecen una política (“policy”) de
atención al cliente para que este no se enfade y se vaya con la competencia.
La
política más conocida es la de hacer reserva (“to make a reservation”),
es decir, llamar con anterioridad para asegurarse que uno tiene mesa disponible
en el restaurante, y que nuestra pareja no nos montará el cirio por acabar
haciendo cola en el restaurante el día del aniversario.
La
otra es la política de “first come, first served”, que significa que se
atiende a los clientes por orden de llegada sin distinciones de ningún tipo.
Así pues si en stock solo disponen de 50 cafeteras, no valen excusas como
“déjenme pasar que yo la reservé hace tiempo” porque como haya 50 clientes
antes que tú que quieran comprar esa cafetera, ya puedas estar poniendo una
vela a San Judas, patrón de los imposibles, que casi seguro que vas a volver a
casa con las manos vacías (“empty-handed”). Esta política se usa sobre
todo en comercios y restaurantes de comida rápida, entre otros.
El
“first come, first served” se ha popularizado tanto que en muchas
ocasiones aparece solo la abreviatura “FCFS”) sobre todo para venta
online de productos y para la contratación online de cursos.
Ejemplo de uso:
“Tickets are available on a first come, first served basis.” (“Las entradas están
disponible según el criterio de que quien llega primero tiene la prioridad.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario